Gräv djupare med hebreiska ord!

Bibeln öppnades för mig genom att jag började läsa om vad som stod i Guds Ord om "ORDET". Efter det så har jag undersökt flera ord eller ämnen genom hela bibeln. Det öppnades dock en helt annan dimension när jag insåg att hela "gamla testamentet" är skriven på hebreiska. Hebreiskan är ett så spännande språk och det finns sånt djup i det! Det är ett väldigt kompakt språk vilket betyder att det behövs väldigt få ord för att förklara någonting. Hebreiska ord består ofta av ett rotord (tre hebreiska bokstäver i samma ordning) och det rotordet kan vara rot för flera ord samtidigt. Ofta hör ord som har samma rot, ihop. Se det som ett träd med många grenar. Rotordet är som rötterna och stammen och orden är som grenarna. Detta betyder att ett ord kan innehålla flera viktiga aspekter.

Här nedan kommer du att hitta flera hebreiska ord som jag hoppas kommer att öppna upp budskapet i Guds Ord ännu mera! Det är ingen fullständig förteckning över innehållet i orden. Jag är ingen expert på hebreiska så självklart kan jag ha missuppfattat orden eller del av orden men jag hoppas att det ändå ska få dig att vilja söka dig djupare in i Gud Ord! 


בְּשֹׂרָה (besorah) - glädjebud

Besorah, בְּשֹׂרָה, är ett substantiv som betyder "glädjebud". Det kommer från verbet och rotordet basar, בָּשַׂר som betyder ungefär att "bära ett gott budskap, förkunna". I den svenska översättning av nya testamentet används det mer välkända verbet (översatt från grekiskan): εὐαγγελίζω euaggelizo, "predika", "predika evangeliet", "komma med ett gott/glatt budskap". Så vad är det för speciellt med det hebreiska ordet för evangelium? Ofta är hebreiska ord mera innehållsrika och förklarar ännu mer vad innebörden egentligen är. Så är det med ordet Besorah. 

Läs mer »

מָקוֹם (maqom) -plats

Maqom, מָקוֹם, är ett hebreiska ord för "plats". Det är ett substantiv och kommer från rotordet qamay, קָמָי som betyder "mitt bland dem som steg upp". Maqom är ett vanligt och generellt ord för en plats i allmänhet. Men i sin bestämda form Hamaqom, הַמָּק֔וֹם så är det alltid tempelplatsen i Jerusalem som avses. Det är en speciell plats, en plats där Gud har valt att manifestera sin närvaro på, genom templet. Trots att templet inte finns idag så är detta fortfarande benämningen på tempelplatsen också i det moderna Israel. 

Läs mer »

שַׁבָּת (shabbat) - Sabbat

Shabbat, שַׁבָּת är det hebreiska ordet för Sabbat. Det är ett substantiv och används om den sista dagen i veckan. I judiska kalendrar är den första dagen söndagen. De första sex dagarna benämns Yom rishon, Yom sheni, Yom shlishi, Yom revii, Yom chmishi och Yom shishi. Den sjunde dagen (lördagen) bryter mönstret och kallas inte Yom shevii (dag sju), utan istället shabbat. Shabbat kommer från rotordet shavat, שָׁבַת som är ett verb. Detta ord betyder ungefär "upphöra", "avstå", "vila". Nedan finns fler betydelser av ordet. 

Läs mer »

כָּלָה (kalah) - fullborda

Kalah, כָּלָה, är ett rotord och ett verb. Det betyder ungefär: fullborda. Nedan ser ni andra ord som kommer från det rotordet. Det som är intressant är hur detta ord används. När Gud hade skapat himlarna och jorden så blev han färdig på den sjätte dagen och vilade på den sjunde. Här används kalah för första gången. "På sjunde dagen hade Gud fullbordat, (וַיְכַ֤ל) sitt skapelseverk. Han vilade på sjunde dagen från hela det verk som han hade gjort" (1 Mos 2:2). Hans skapelse var klar. Det fanns ingenting mera att göra. Allt var färdigt, fullbordat.

Läs mer »

הָפַךְ (hafach) -förstöra

Hafach, הָפַךְ är ett rotord och betyder ungefär "omstörta, förstöra" och är ett verb. Nedan ser ni ord som härstammar från detta rotord. Ett ord som har hafach som rotord förekommer bland annat i berättelsen om Jona. Han fick i uppdrag att predika för folket i Nineveh om att de behövde omvända sig. Han skulle predika: "Om fyrtio dagar skall Nineveh bli ödelagt." Jona 3:4. Ordet "ödelagt" kommer från detta rotord, hafach. Så hafach kan både betyda "omstörta", "ödelägga", "förstöra" men det kan också betyda "vända", "svänga" "förändra", "transformeras" och det är precis det som sker i berättelsen om Jona. Människorna såg hotet om dom och valde att omvända sig. Detta ledde till deras räddning. I ett och samma ord ryms både dom och vägen till räddning: omvändelse. 

Läs mer »

אַהֲבָה (ahavah) - kärlek

Ahavah, אַהֲבָה är det hebreiska ordet för kärlek. Det är ett substantiv. Dess rotord är ahev, אָהֵב som betyder "älska" och är ett verb. Detta är det vanliga ordet för att älska. Det är ett brett ord som innefattar många olika aspekter av kärlek. Ett av dessa aspekter visar verkligen på Guds egenskaper. Ordet för kärlek innehåller nämligen det hebreiska ordet för att ge, yahav, יָהַב. 

Läs mer »

אֱמוּנָה (emunah) - tro

Emunah kommer från rotordet aman, אָמַן som betyder ungefär "stadig och stabil". Nedan ser ni andra ord som härstammar från samma rotord och således hör ihop. Emet och Amen är två intressanta ord i den här gruppen. Emet betyder "sanning" och Amen betyder "det är sant, låt det ske så". Så Emunah är kopplat både till stabilitet, sanning och låt det ske. Det översätts också ofta med "trofasthet".

Läs mer »

מִקְרָא (miqra) - sammankomst

Miqra, מִקְרָא, kommer från rotordet qara, קָרָא som betyder ungefär: "ropa, proklamera, kalla, namnge". Nedan ser ni andra ord som härstammar från samma rotord och således hör ihop. Miqra är ett intressant ord som används i bibeln när Herren talar om "heliga sammankomster" (3 Mos 23). En annan översättning på ordet Miqra kan vara "att läsa" och refererar till den judiska seden att träffas i den lokala synagogan för att lyssna när skrifterna läses högt tillsammans. Någonting som har en lång tradition och även står beskrivet i Guds ord. 

Läs mer »

שָׁלוֹם (shalom) -frid

Shalom kommer från rotordet shalem, שָׁלֵם som betyder ungefär "fullborda, ersätta". Detta ord är ett verb, alltså någonting som man gör. Det används i bibelord som beskriver "att ersätta en förlust", "göra det helt igen" och "göra allt bra igen". Ordet har en övergripande mening av att återställa saker till sin fullhet. En fullkomlighet till sinne, kropp och egendom. Nedan ser ni andra ord som härstammar från samma rotord och således hör ihop.

Läs mer »

דֹּתָן (Dothan) - Dotan, lag

Dothan, דֹּתָן, är ett namn på en plats i Samarien i norra Israel. Det var den plats dit Yosefs bröder gick när de skulle valla sina får. Egentligen skulle de befinna sig i Shechem (Sekem) men av någon anledning hade de gått till Dothan (1 Mos 37: 17). Yosef blev sänd av sin far för att söka upp dem och för att höra hur det var med dem. Så Yosef gick först till Shechem, där de borde varit men blev sedan ledd att leta efter dem i Dothan. Väl där så överfaller de honom och slänger honom i en brunn, en brunn utan vatten, för att sedan säljas som slav till Egypterna. Allt detta för att de var avundsjuka på honom.

Läs mer »

יִשְׁמָעֵאל (Yishmael)- Gud hör

Ismael, יִשְׁמָעֵאל kommer från det hebreiska verbet shama, שמע , "att höra" och el, אל, "Gud". Så Yishmael, ישמעאל betyder "Gud hör". Ett exempel där denna betydelse blir väldigt synlig är berättelsen om Hagar, Saras slavinna. Hon blev uttdriven två gånger från Saras hus och båda gångerna får hon ett Gudsmöte. Båda dessa möten bekräftar Gud att han sett henne och hennes son i deras situation (1 Mos 16, 21).

Läs mer »

מָשִׁיחַ (Messias) - den smorde

Messias, מָשִׁיחַ, kommer från rotordet mashach, מָשַׁח som betyder ungefär: "smörja". Nedan ser ni andra ord som härstammar från samma rotord och således hör ihop. Att smörja någon eller något syftar till att avskilja det för en speciell uppgift genom att hälla olja på det. Denna "ritual" ser vi användas genom hela bibeln t.ex. för att instifta nya kungar (David blev smord), präster (Aron och hans söner), profeter. Det används också för att avskilja altaret i Templet och alla kärl däri. 

Läs mer »

מִרְיָ֨ם (Miriam) - rebell

Miriam, מִרְיָ֨ם, är det hebreiska namnet för Maria. Maria är en grekisk och latinsk form av det ursprungliga hebreiska namnet "Miryam/Miriam". Troligen hette Maria, Yeshuas mor, inte Maria utan Miriam. Miriam stöter vi på i texterna om Mose. Miriam var Moses äldre syster och hon var även med vid uttåget ur Egypten. Namn på hebreiska har väldigt stor betydelse och innehåller också ofta budskap. Det ser vi på många stället i Bibeln. När jag slog upp vad Miriam betydde kunde jag inte förstå varför Gud valde att låta sin son födas av en kvinna som hade namnet Miriam. Jag tänkte att det måste vara något fel. Då plötsligt insåg jag budskapet i det! 

Läs mer »

Om du vill undersöka ord eller namn själv finns det en bra app och hemsida där du ser bibeltexten både på hebreiska och engelska. Där kan du även klicka på orden och få en beskrivning av vad ordet betyder. Den heter "Sefaria" (https://www.sefaria.org/texts). Rekommenderar den varmt.  Jag använder också en väldigt bra hebreisk ordbok som heter "Hebreiskt lexikon, kärnbibeln" (https://www.karnbibeln.se/lexikon-hebreiska/), se nedan. Det finns också en väldigt bra hemsida som heter: Abarim Publications (https://www.abarim-publications.com) om du vill ha hjälp med att se betydelsen av ett hebreiskt namn.