בְּשֹׂרָה (besorah) - glädjebud
Besorah, בְּשֹׂרָה, är ett substantiv som betyder "glädjebud". Det kommer från verbet och rotordet basar, בָּשַׂר som betyder ungefär att "bära ett gott budskap, förkunna". I den svenska översättning av nya testamentet används det mer välkända verbet (översatt från grekiskan): εὐαγγελίζω euaggelizo, "predika", "predika evangeliet", "komma med ett gott/glatt budskap". Så vad är det för speciellt med det hebreiska ordet för evangelium? Ofta är hebreiska ord mera innehållsrika och förklarar ännu mer vad innebörden egentligen är. Så är det med ordet Besorah.